<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inventario &#187; traducciones de Lauren Mendinueta</title>
	<atom:link href="http://www.laurenmendinueta.com/tag/traducciones-de-lauren-mendinueta/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.laurenmendinueta.com</link>
	<description>Blog literario, literatura colombiana, literatura española, literatura griega, literatura africana</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Jan 2012 22:54:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Tres cuentos breves de Luís Felipe Cristóvão</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:05:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[cuento]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[mini ficciones]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones de Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones del portugués]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=954</guid>
		<description><![CDATA[OBJETO para la primera página de su enésimo libro el autor quería un espacio en blanco. un espacio que cegase al lector de modo que tuviese que aprender, de nuevo, a comportarse frente a las páginas de un objeto desconocido. OBJETO para a primeira página do seu enésimo livro, o autor queria um espaço em [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OBJETO<br />
para la primera página de su enésimo libro el autor quería un espacio en blanco. un espacio que cegase al lector de modo que tuviese que aprender, de nuevo, a comportarse frente a las páginas de un objeto desconocido.</p>
<p>OBJETO<br />
para a primeira página do seu enésimo livro, o autor queria um espaço em branco. um espaço que cegasse o leitor, de modo a que ele tivesse que aprender, de novo, a comportar-se perante as páginas de um objecto desconhecido.</p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 260px; height: 267px;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/3403355962_36665dbb1b.jpg?t=1241603844" alt="3403355962_36665dbb1b.jpg picture by Laurenblog" /></span>CAJA<br />
Sólo pasados algunos siglos el hombre comprendió que las promesas pueden darse vacías. una caja sin nada adentro. Pero incluso así se les da el mismo nombre: promesas. En fin, dice el hombre para sí mismo, todavía me queda una caja.</p>
<p>CAIXA</p>
<p>só passados alguns séculos o homem compreendeu que as promessas podem ser entregues vazias. uma caixa sem nada dentro. ainda assim, dão-lhe o mesmo nome, promessas. enfim, diz o homem para si mesmo, ainda me resta uma caixa.</p>
<p>TODAVÍA<br />
El hombre, ya muy viejo, guardaba en la caja todo su dinero. un día una mujer tocó a su puerta y lo atrajo hasta un descampado. Ahí dos hombres lo atacaron y lo amarraron de pies y manos. Cuando se soltó ya era de mañana. Al regresar a casa, se dio cuenta de que se habían llevado la caja. El hombre comprendió que incluso sin la caja las promesas son algo que se mantiene. promesas de días mejores, por ejemplo. no siempre creemos en ellas. pero las promesas sobreviven.</p>
<p>AINDA<br />
o homem, já muito velho, guardava na caixa todo o seu dinheiro. um dia, uma mulher bateu à porta e atraiu-o para um descampado. aí, dois homens atacaram-no e prenderam-no de pés e mãos. soltou-se era já manhã. ao regressar a casa, apercebeu-se de que lhe haviam levado a caixa. o homem compreendeu que, mesmo sem caixa, as promessas são algo que se mantém. promessas de dias melhores, por exemplo. nem sempre acreditamos nelas. mas as promessas subsistem.</p>
<p>Luíz Felipe Cristóvão (Torres Vedras, Portugal-1979)</p>
<p>Las traducciones son mías. Para leer otros cuentos breves visite el blog de Luís Felipe <a onclick="window.open('http://luisfilipecristovao.blogspot.com','','');return false;" href="http://luisfilipecristovao.blogspot.com">aquí</a></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/" title="Voces de África, Wole Soyinka (agosto 1, 2009)">Voces de África, Wole Soyinka</a> (8)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

