<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inventario &#187; Eugenio de Andrade</title>
	<atom:link href="http://www.laurenmendinueta.com/tag/eugenio-de-andrade/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.laurenmendinueta.com</link>
	<description>Blog literario, literatura colombiana, literatura española, literatura griega, literatura africana</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Jan 2012 22:54:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Las manos y los frutos</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 10:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[Eugenio de Andrade]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[poemas de amor]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[La semana pasada recibí desde Brazil la carta de un lector de Inventario que me sugería incluir en el blog textos en portugués. Hace poco menos de un mes encontré en una librería de viejo, de esas que abundan aquí en Lisboa, un libro del poeta potugués Egenio de Andrade (1923-2005) que estoy traduciendo con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><img id="fullSizedImage" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/lasmanos-1.jpg?t=1221771497" alt="lasmanos-1.jpg picture by Laurenblog" />La semana pasada recibí desde Brazil la carta de un lector de Inventario que me sugería incluir en el blog textos en portugués. Hace poco menos de un mes encontré en una librería de viejo, de esas que abundan aquí en Lisboa, un libro del poeta potugués Egenio de Andrade (1923-2005) que estoy traduciendo con la idea de publicar poco a poco en este espacio. Es un buen momento para empezar.</p>
<p class="MsoNormal">No puedo mencionar librerías de segunda mano sin pensar en Barranquilla. Buena parte de mi biblioteca la hice así, visitando a los libreros de la carrera 43, curioseando en los andenes (la mayoría expone sus libros sobre una pedazo de tela), recorrierdo el Paseo Bolivar, perdiendo horas y horas sin encontrar nada y a veces encontrando alguna joya. Mis libreros favoritos eran Marquito, Acendra y el Mono. La última vez que estuve en Barranquilla le compré un libro a cada uno, nada interesante, por pura nostalgia. A excepción de Acendra, de quien puedo dar fe sí lee su mercancía, los libreros de segunda mano de mi ciudad venden libros como venderían mangos. Todos mis amigos pueden contar anécdotas de maravillas compradas a precios ridículos. En más de una ocasión yo misma encontré libros raros, antiguos o dedicados. El que más aprecio es una edición inglesa de Patricia Highsmith THE TALENTED MR. RIPLEY (1955), dedicado por su autora a finales de los setenta a una mujer llamada Lauren. Aquello fue como recibir un mensaje lanzado al mar en una botella. Pienso en las miles de vueltas que dio la vida para que esa novela firmada por Patricia en Londres terminara en un andén de Barranquilla, Colombia, Sur América, y finalmente llegara a mis manos. ¿Quién se atreve a decirme que ese libro no fue dedicado para mí?<br />
En Lisboa todo es bien distinto. Las librerías de viejo no están desperdigadas sobre los andenes de calles concurridas, se encuentran en abundacia, igual en calles principales que en callecitas a las que no llegan turistas, en locales por lo general tan bellos como los libros que exponen. Los libreros lisboetas conocen y aman los libros, por eso no es raro toparse con joyas que cuestan como joyas.<br />
POEMAS, el libro de Eugenio de Andrade que compré aquí, en mi barrio, Chiado (una segunda edición de 1979, diez euros), es una recopilación de siete poemarios. Al primero, Las Manos y los frutos (1945-1948), pertenecen los poemas que vienen a continuación.<span id="more-94"></span></p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">1<br />
Só as tuas mãos trazem os frutos.</p>
<p class="MsoNormal"> Só elas despem a mágoa</p>
<p class="MsoNormal"> destes olhos, choupos meus,</p>
<p class="MsoNormal"> carregados de sombra e rasos de agua.</p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">Só elas são </p>
<p class="MsoNormal">estrelas penduradas no meus dedos.</p>
<p class="MsoNormal"> &#8211;Ó mãos da minha alma,</p>
<p class="MsoNormal"> flores abertas aos meus segredos!</p>
<p> </p>
<p>1<br />
Sólo tus manos traen los frutos. </p>
<p>Sólo ellas arrancan la pena</p>
<p> a estos ojos, chopos míos,</p>
<p> cargados de sombra y rasos de agua.</p>
<p> </p>
<p>Sólo ellas son </p>
<p>estrellas pendidas a mis dedos</p>
<p>. &#8211;¡Oh manos de mi alma,</p>
<p> flores abiertas a mis secretos!</p>
<p> </p>
<p>2<br />
Cantas. E fica a vida suspensa.</p>
<p> É como se un rio cantasse:</p>
<p> em redor é tudo teu; </p>
<p>mas quando cessa o teu canto </p>
<p>o silêncio é todo meu.</p>
<p> </p>
<p>2<br />
Cantas. Y queda la vida en suspenso.</p>
<p> Es como si un río cantase: </p>
<p>en derredor es todo tuyo;</p>
<p> mas cuando cesa tu canto</p>
<p> el silencio es todo mío.</p>
<p> </p>
<p>3</p>
<p> Quando en silêncio passas entre as folhas, </p>
<p>uma ave renace da sua morte </p>
<p>e afitas as asas de repente; </p>
<p>tremen maduras todas as espigas</p>
<p> como se o propio dia as inclinasse, </p>
<p>e gravemente, comedidas, </p>
<p>param as fontes a beber-te a face.</p>
<p> </p>
<p>3</p>
<p> Cuando en silencio pasas entre las hojas, </p>
<p>un ave renace de su muerte</p>
<p> y agita las alas de repente;</p>
<p> tiemblan maduras todas las espigas </p>
<p>como si el mismo día las inclinara, </p>
<p>y gravemente, comedidas, </p>
<p>Se detienen las fuentes a beber tu cara.</p>
<p> </p>
<p>4</p>
<p> Somos como árvores </p>
<p>só quando o desejo é morto.</p>
<p> Só então nos lembramos</p>
<p> que dezembro traz em si a primavera. </p>
<p>Só então, belos e despidos, </p>
<p>ficamos longamente à sua espera.</p>
<p> </p>
<p>4</p>
<p>Somos como árboles</p>
<p> sólo cuando el deseo ha muerto. </p>
<p>Sólo entonces recordamos</p>
<p> que diciembre trae en sí la primavera. </p>
<p>Sólo entonces, bellos y desnudos, </p>
<p>quedamos largamente a su espera.</p>
<p> <br />
Traducción de Lauren Mendinueta<br />
_______________________________________________________________</p>
<p><img id="fullSizedImage" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/eugenio1.jpg?t=1221738842" alt="eugenio1.jpg picture by Laurenblog" /></p>
<p><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><span>Eugenio de Andrade fue el suudónimo del poeta portugués José Fontinhas, nacido en Póvoa de Atalaya, Beira Baixa, el 19 de enero de 1923. Eugenio se educó en Lisboa y después de prestar el servicio militar, trabajó como inspector del Servicio Médico-Social. A partir de 1940 se dedicó por completo a la poesía, alcanzando gran notoriedad con la publicación de sus obras. Algunos de sus libros más conocidos son: Las Manos y los Frutos (1948), Amantes Sin Dinero (1950), Materia Solar (1986) y La Sal de la Lengua (1999). También es reconocido como un gran traductor. Esta conciderado junto a Fernando Pessoa como una de las grandes voces de la poesía en portugués. Falleció el 13 de junio de 2005 a la edad de 82 años.</span></p>
<p><!--EndFragment--></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/sorpresa-en-el-abcd/" title="Sorpresa en el ABCD (septiembre 16, 2008)">Sorpresa en el ABCD</a> (18)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/un-ultimo-blog-para-empezar-bien-otro-ano/" title="Un último blog para empezar bien otro año (diciembre 30, 2007)">Un último blog para empezar bien otro año</a> (5)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/un-nuevo-libro-de-poemas/" title="Un nuevo libro de poemas (abril 29, 2008)">Un nuevo libro de poemas</a> (15)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

