<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inventario &#187; blog literario en español</title>
	<atom:link href="http://www.laurenmendinueta.com/tag/blog-literario-en-espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.laurenmendinueta.com</link>
	<description>Blog literario, literatura colombiana, literatura española, literatura griega, literatura africana</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Jan 2012 22:54:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Voces de África, Wole Soyinka</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 11:30:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores africanos]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[poesía africana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía africana contemporánea]]></category>
		<category><![CDATA[premio Nobel 1986]]></category>
		<category><![CDATA[Wole Soyinka]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1143</guid>
		<description><![CDATA[Wole Soyinka, (Nigeria, 1935), Premio Nobel de 1986 y el primer africano y hombre negro en ser reconocido con el galardón, es más célebre como autor teatral, sin embargo su producción poética es significativa. Abarca: Idanre and Other Poems (1967), Poems from Prison (1969), A Shuttle in the Crypt (1972), Poems of Black Africa (1975), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #333333;">Wole Soyinka, (Nigeria, 1935), Premio Nobel de 1986 y el primer africano y hombre negro en ser reconocido con el galardón, es más célebre como autor teatral, sin embargo su producción poética es significativa. <span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 280px; height: 209px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/wole_soyinka_3024288.jpg?t=1249126055" alt="wole_soyinka_3024288.jpg picture by Laurenblog" /></span>Abarca: Idanre and Other Poems (1967), Poems from Prison (1969), A Shuttle in the Crypt (1972), Poems of Black Africa (1975), Ogun Abibiman (1976), Mandela&#8217;s Earth and Other Poems (1988). Para él, el teatro es su medio expresivo por excelencia, pero hay ciertas experiencias cuyo impacto conducen a la poesía como un modo lógico de expresión. Por esto, su discurso poético no se separa totalmente del teatral. Sus imágenes se sustentan en la mitología yoruba y en la griega, pero no se limita a este aspecto. Intimismo, protesta, lenguaje directo no exento de lirismo, para conformar una obra que desde el poema relata una vida y, al mismo tiempo, se enlaza con lo arquetipal. La mitología ha sido no sólo territorio para la elaboración artística de Soyinka, sino también ha sido terreno de reflexión. La presencia de Ogun, dios u orisha de la guerra, en su obra posee un carácter trascendental por su fuerte simbolismo. Otros dos aspectos esenciales conformadores de su visión son la experiencia de la prisión (&#8220;Fragmentos/no podemos tener, demorarnos&#8221;) y la exigencia de la memoria (&#8220;Recuerda esto. Y recuerda España-Guernica/Recuerda los sueños que partirán agrios,&#8230; &#8220;).(Tomado de un ensayo de María Antonieta Flores)</span></p>
<p><span style="color: #333333;">.</span></p>
<p><span style="color: #333333;">.</span><span style="color: #333333;"><br />
VIAJE</span></p>
<p><span style="color: #333333;">Aunque llegué al final del viaje,<br />
Jamás sentí que hubiera llegado.<br />
Tomé la carretera<br />
Que sube despacio la cuesta de las preguntas, y que me lleva<br />
Incluso a descender a la tierra que conduce a casa. Yo sé<br />
Que mi carne está limpiamente mordisqueada, perdida<br />
Para el perturbado pez entre las vainas susurrantes-<br />
Yo los dejé atrás en mi ruta</span></p>
<p><span style="color: #333333;">Y así también con el pan y el vino<br />
Necesito la repartición de derrota y carestía<br />
Yo los dejé atrás en mi ruta<br />
Jamás sentí que hubiera llegado<br />
Aunque amor y bienvenida me atrapan en casa<br />
Los usurpadores pasan mi copa en cada<br />
Banquete como en una última cena</span></p>
<p><span style="color: #333333;">Traducción de Rafael Patiño</span></p>
<p><span style="color: #333333;">.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>.</span><br />
TELEPHONE CONVERSATION</span></p>
<p><span style="color: #333333;">The price seemed reasonable, location<br />
Indifferent. The landlady swore she lived<br />
Off premises. Nothing remained<br />
But self-confession. &#8220;Madam,&#8221; I warned,<br />
&#8220;I hate a wasted journey&#8211;I am African.&#8221;<br />
Silence. Silenced transmission of<br />
Pressurized good-breeding. Voice, when it came,<br />
Lipstick coated, long gold-rolled<br />
Cigarette-holder pipped. Caught I was foully.<br />
&#8220;HOW DARK?&#8221; . . . I had not misheard . . . &#8220;ARE YOU LIGHT<br />
OR VERY DARK?&#8221; Button B, Button A.* Stench<br />
Of rancid breath of public hide-and-speak.<br />
Red booth. Red pillar box. Red double-tiered<br />
Omnibus squelching tar. It was real! Shamed<br />
By ill-mannered silence, surrender<br />
Pushed dumbfounded to beg simplification.<br />
Considerate she was, varying the emphasis&#8211;<br />
&#8220;ARE YOU DARK? OR VERY LIGHT?&#8221; Revelation came.<br />
&#8220;You mean&#8211;like plain or milk chocolate?&#8221;<br />
Her assent was clinical, crushing in its light<br />
Impersonality. Rapidly, wave-length adjusted,<br />
I chose. &#8220;West African sepia&#8221;&#8211;and as afterthought,<br />
&#8220;Down in my passport.&#8221; Silence for spectroscopic<br />
Flight of fancy, till truthfulness clanged her accent<br />
Hard on the mouthpiece. &#8220;WHAT&#8217;S THAT?&#8221; conceding<br />
&#8220;DON&#8217;T KNOW WHAT THAT IS.&#8221; &#8220;Like brunette.&#8221;<br />
&#8220;THAT&#8217;S DARK, ISN&#8217;T IT?&#8221; &#8220;Not altogether.<br />
Facially, I am brunette, but, madam, you should see<br />
The rest of me. Palm of my hand, soles of my feet<br />
Are a peroxide blond. Friction, caused&#8211;<br />
Foolishly, madam&#8211;by sitting down, has turned<br />
My bottom raven black&#8211;One moment, madam!&#8221;&#8211;sensing<br />
Her receiver rearing on the thunderclap<br />
About my ears&#8211;&#8221;Madam,&#8221; I pleaded, &#8220;wouldn&#8217;t you rather<br />
See for yourself?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #333333;"><br />
1962</span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>.</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>CONVERSACIÓN TELEFÓNICA</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>El precio parecía razonable, el lugar<br />
indiferente. La casera juró vivir<br />
sin prejuicios. Nada quedaba salvo<br />
la auto-confesión. &#8220;Madame&#8221;, advertí,<br />
&#8220;Detesto perder un viaje- Soy Africano&#8221;<br />
silencio. Transmisión silenciada de<br />
fingida buena educación. Voz que llega<br />
como larga boquilla dorada y tubular, impregnada de lápiz labial<br />
Fui sorprendido por su vileza.<br />
&#8220;Qué tan oscuro?&#8221;&#8230; no había escuchado mal&#8230; &#8221;<br />
¿Es usted claro o muy oscuro?<br />
Hedor a rancio vaho de refugio público para telefonear.<br />
Cabina roja, buzón rojo, rojo autobús doble<br />
aplastando el alquitrán. ¡Era real! Avergonzada<br />
por el silencio enfermizo, llevé al límite su<br />
turbación para suplicar explicación<br />
ella, considerada, cambió el tono<br />
&#8220;¿Es usted oscuro? ¿o muy claro?&#8221; advino la revelación<br />
&#8220;Quiere usted decir, cómo chocolate puro, o con leche? &#8221;<br />
Su asentimiento fue clínico, rayando en la frialdad de la luz<br />
Rápidamente, una vez ajustada la longitud de onda,<br />
escogí Sepia Oeste- Africano- tras reflexionar dije:<br />
&#8220;lo certifica mi pasaporte&#8221; Silencio para un espectroscópico<br />
vuelo de ilusión, hasta que el acento de su sinceridad retumbó<br />
con fuerza en la bocina. ¿Cómo así? dijo condescendiente<br />
&#8220;No sé lo qué es&#8221;. &#8220;No del todo&#8221;<br />
Facialmente, soy moreno, pero madame, debería ver usted<br />
el resto de mí. Las palmas de mis manos, las plantas de mis pies<br />
son de un rubio oxigenado. la fricción lo ha causado-<br />
torpemente madame &#8211; por sentarme, mi trasero se ha tornado<br />
Negro Cuervo- ¡Un momento madame! sintiendo<br />
su auricular elevarse al sonido del trueno<br />
en cuanto a mis orejas- &#8220;madame&#8221;, sugerí,<br />
¿no preferiría verlas usted misma?</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>Traducción de Carlos Ciro y Raúl Jaime</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>.</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>CIVIL Y SOLDADO</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>Mi espectro se levantó de entre la lluvia de plomo,<br />
Y declaró &#8220;soy un civil&#8221; logrando tan sólo<br />
Acrecentar tu miedo. ¡Mas cómo habría<br />
De levantarme yo, un ser de esta tierra, en aquella hora<br />
De muerte impasible! entonces pensé:<br />
tu batalla no es de este mundo.</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>Inmóvil permaneciste<br />
Por ambas eternidades, y yo aprendí, sin duda, la lección<br />
En tus prácticas de combate sigiloso.<br />
No dejes que un indeciso neutral vaya en la retaguardia,<br />
Pues tras de ti se abrasará la tierra. Mi dilema civil,<br />
Que aparece de nuevo atrincherando la tierra,<br />
Bajo el ritual de plomo de tus más ávidos amigos,<br />
Te abismó aún más en la confusión y cuando<br />
Me prestaste el arma para protegerme y la<br />
Muerte me guiñó el ojo, tu promesa<br />
Y todo tú se esclarecieron ante mí.<br />
En el curso de mi vida</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>Espero encontrarme algún día<br />
De nuevo con tu espectro en la trinchera,<br />
Anunciando, soy un soldado. Entonces no habrá titubeo<br />
Y te habré de disparar certero y justo<br />
Con la carne y el pan y la vasija de vino.<br />
Un racimo de pechos en cada brazo y aquella<br />
Solitaria pregunta, ¿sabes amigo, incluso ahora,<br />
El por qué de todo esto?</span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span> </span></span></p>
<p><span style="color: #333333;"><span>Traducción de Raúl Jaime y Carlos Ciro</span></span></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-antonio-agostinho-neto/" title="Voces de África, Antonio Agostinho Neto (junio 22, 2009)">Voces de África, Antonio Agostinho Neto</a> (8)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Una entrevista de Alessio Brandolini</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/alessio-brandolini-entrevista-a-lauren-mendinueta/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/alessio-brandolini-entrevista-a-lauren-mendinueta/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 13:37:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Alessio Brandolini]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[entrevista Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[entrevistas a Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[nueva poesía colombiana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1130</guid>
		<description><![CDATA[Esta entrevista que me hizo el poeta romano Alessio Brandolini apareció recientemente en italiano en el múmero 15 di FILI D&#8217;AQUILONE, rivista d&#8217;immagini, idee e Poesia http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg La publico en su original en español y en la traducción del mismo Alessio Brandolini. ENTREVISTA A LAUREN MENDINUETA Por Alessio Brandilini Muchos libros en pocos años: ¿Por [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 300px; height: 231px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/venecia.jpg?t=1248872903" alt="venecia.jpg picture by Laurenblog" /></span>Esta entrevista que me hizo el poeta romano Alessio Brandolini apareció recientemente en italiano en el múmero 15 di FILI D&#8217;AQUILONE, rivista d&#8217;immagini, idee e Poesia<a onclick="window.open('http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg','','');return false;" href="http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg" rel="lightbox[1130]"> http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg<br />
</a></p>
<p>La publico en su original en español y en la traducción del mismo Alessio Brandolini.</p>
<p>ENTREVISTA A LAUREN MENDINUETA</p>
<p>Por Alessio Brandilini</p>
<p><strong>Muchos libros en pocos años:  ¿Por qué y qué es para ti la poesía?</strong></p>
<p>Empecé a escribir a los veinte años cuando tuve que abandonar durante un año la carrera de derecho. Hasta ese momento no me había pasado por la cabeza dedicar mi vida a la literatura. Lo cierto es que una mañana, mientras trabajaba como bibliotecaria en una pequeña aldea de mi país, escribí un poema. No lo conservo, pero sé que el tema era la niñez. A partir de entonces mi pasión fue leer y escribir. Al poco tiempo gané un premio de poesía y se me ofreció la publicación de un libro. Al año siguiente, cuando debí matricularme nuevamente en la universidad, no lo hice porque tuve la certeza absoluta de que no quería ser abogada sino poeta, y escribir es algo no se aprende en una facultad. La poesía es mi manera de estar en el mundo. Gracias a ella soy ahora una persona más atenta y también menos rígida.</p>
<p><strong>¿Por qué tu último libro se titula La vocación suspendida?</strong></p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 200px; height: 299px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/portadalauren-1-1.jpg?t=1248874097" alt="portadalauren-1-1.jpg picture by Laurenblog" /></span>Es un homenaje a una novela de Pierre Klossowski. En mi libro, el poema que lleva ese título está dedicado a él. Klossowski escribió sobre el fracaso de la vocación religiosa. Yo, sobre la amenaza de renunciar a la vocación poética. En pocas palabras, de renunciar a lo irrenunciable. La palabra &#8220;suspendida&#8221;, que en español es tan polisémicas, transmite además varias ideas muy diferentes entre sí. Suspendida como reprobada, suspendida como  diferida, suspendida como sostenida en el aire. Cuando leí la novela supe que tenía que escribir un libro de poemas con el mismo título. Tardé 6 años en lograrlo.  Años que coinciden con cambios fundamentales en mi vida, como por ejemplo mi decisión de vivir fuera de Colombia.</p>
<p><strong>En el primer poema de tu último libro hay dos versos que dicen &#8220;Pasan los años, / y aunque la vida me acusa de inmovilidad&#8221;&#8230; pero tú has viajado mucho. Has vivido en Colombia, en México y ahora en Portugal&#8230;</strong></p>
<p>Y también en España donde pasé casi dos años en Palma de Mallorca. Desde niña sentí el impulso de viajar. Soy una persona curiosa y gracias a la poesía he conocido países que nunca imaginé visitar. Hace dos años, por ejemplo, fui a Rusia invitada por el Instituto Cervantes. En esa ocasión pude ver las casas de Anna Ajmátova, en San Petersburgo, y Marina Tsvetáieva, en Moscú. Cuando se viven este tipo de experiencias es imposible no sentirse privilegiada. Pero, en el caso particular del poema al que te refieres, hablo del viaje no como desplazamiento entre territorios, sino en su sentido alegórico de cambio o evolución.<br />
Curiosamente, para escribir necesito la serenidad del hogar, la presencia de mi biblioteca, de los mismos libros que me acompañan desde que salí de Colombia y de los que se les han ido sumado. Si me preguntas dónde está mi hogar, te diré que se encuentra ahí donde están mis libros.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>Y la poesía: ¿es también un viaje?</strong></p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 320px; height: 243px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/DSCF0083-1.jpg?t=1248874294" alt="DSCF0083-1.jpg picture by Laurenblog" /></span>Creo que con esta pregunta pones en evidencia una clave de mi escritura. Los viajes fundamentales no son los geográficos sino los del espíritu. Y si &#8220;la vida me acusa de inmovilidad&#8221;, o si yo me siento acusada, es porque a veces considero que mi pensamiento se estanca. La poesía debe ser un viaje hacia el descubrimiento de una verdad interior. Esta verdad no es necesariamente universal, pero algunas veces lo es. Hay poemas en los que siento que he llegado más lejos y otros en los que me gana la inmovilidad. Leyendo y escribiendo he hecho los viajes más extraordinarios. Sobre todo leyendo a otros, claro. A eso me refiero cuando en el poema que mencionas en tu pregunta anterior digo: &#8220;también yo he viajado./ Como una partícula de polvo/ he revoloteado por la casa y me he prendido a los libros.</p>
<p><strong>En tus poemas hay una fuerte presencia de la nostalgia, de &#8220;el afán de existir&#8221; en busca de una respuesta, de la soledad, de la tristeza, como de un dolor oscuro, ancestral (&#8220;La muerte está sentada al otro lado de la salida. / No me abandonará por ahora&#8221;). No es por casualidad que tu último libro se abra con un epígrafe de Alejandra Pizarnik.</strong></p>
<p>Tienes razón, la presencia de Alejandra desde el principio mismo del libro es fundamental. En la poesía femenina latinoamericana el tema amoroso es el predominante, también en la poesía de Alejandra Pizarnik, solo que ella estaba enamorada de su propia muerte. A mí esta forma de amor algo oscura me fascina y me asusta. Siento que soy una persona aficionada a la vida, sin embargo cuando publiqué mi segundo libro, Inventario de Ciudad, me preguntaron varias veces si pensaba suicidarme. No lo pensaba entonces, no lo pienso ahora. En 1998 estuve a punto de morir de una enfermedad tropical. Mientras estaba hospitalizada, sin grandes esperanzas, me di cuenta de que no le tenía miedo a la muerte. Con los años este sentimiento de aceptación se ha fortalecido y pienso que se debe en parte ha haberlo pensado y escrito de tantos modos. A fin de cuentas la Muerte es la verdad más universal de todas.</p>
<p><strong>Hay muchas referencias en tu poesía a las mujeres poetas, a la poesía femenina. Pienso en la Pizarnik misma, y también en Juana Rosa Pita, Linda Pastan, Anna Achmatova&#8230;</strong></p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 350px; height: 218px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/ale.jpg?t=1248874485" alt="ale.jpg picture by Laurenblog" /></span>No creo en la Historia Universal. La historia de las mujeres es muy diferente a la historia de los hombres. Hemos vivido desde siempre en tiempos paralelos. La mujer, históricamente relegada a un segundo plano, tiene una manera distinta de relacionarse con la palabra. Por decirlo de otro modo, su acercamiento al lenguaje es más inocente. Inocente, pero no ingenuo.  Alguna vez pensé que en la escritura no tenían influencia los géneros, pero a medida que fui leyendo libros escritos por mujeres cambié de idea. Las mujeres nos hemos alimentado del canon masculino no para formar parte de él, sino para arraigarnos en una tradición femenina tan antigua e importante como la de los hombres pero aún con muchas lagunas de desigualdad por llenar. Con esto no quiero decir que las mujeres escribamos para ser leídas por otras mujeres, al contrario. El buen lector no distingue géneros. Pienso que está cercano el día en el que nacer hombre o mujer sea irrelevante, pero hasta entonces las mujeres tendremos que seguir atentas.</p>
<p><strong>Pero también la tuya es una poesía que deja poco espacio a lo sentimental, al barroquismo, a la retórica y que se impone un control muy rígido del lenguaje, casi una economía de los versos, una esencialidad indispensable a la poesía misma. Y se piensa en la gran lección de Eliot y de Pound, por ejemplo, o aquí en Italia a la de Ungaretti, Montale, Penna&#8230;</strong></p>
<p>Me sorprende que me digas, y tú no eres el primero, que en mi poesía hay poco espacio para lo sentimental.  Yo pienso que tal vez eso se debe a la ausencia de adjetivos tradicionalmente relacionados con lo que se supone romántico.  Digamos que huyendo de ellos, y pretendiendo sobriedad y una economía de palabras,  quisiera transmitir lo que tú mismo admites que logro en una pregunta anterior: &#8220;una fuerte presencia de la nostalgia, del afán de existir, de la soledad, de tristeza, de un dolor oscuro, ancestral.&#8221;<br />
Lo mismo diría de los poetas que mencionas. Cuando Ungaretti,  &#8220;no busca sino olvido / en la ceguera de la carne&#8221; o en &#8220;la manera como el mundo termina, / no con un estallido / sino con un sollozo&#8221; de T.S. Eliot ¿no hay nada sentimental?</p>
<p><strong>Hablamos de la música en tu poesía: ¿es un modo de añadir algo (a veces de inexplicable y más intenso) a la palabra? o para medir el tiempo, como dicen tus versos: &#8220;El tiempo no se mide, se interpreta: / así lo enseña la música&#8221;.</strong></p>
<p>Tu pregunta me hace recordar una anécdota muy buena, me parece que referida a Verlaine. Cuando un músico amigo le contó que le estaba poniendo música a uno de sus poemas, el poeta respondió categórico: &#8220;pensaba que se la había puesto yo&#8221;. Para Verlaine el verso debía ser antes que nada música, una armonía de sonidos que hiciera soñar al lector. La música está en el origen mismo de la poesía. En la Grecia antigua el poeta se acompañaba con la lira y hasta hoy este instrumento sigue representando el oficio. En la tradición de la lengua española contamos para afinarnos el oído con el Siglo de Oro y la poesía Modernista. La rima y la métrica favorecen a la sensación de música. En mi caso sólo escribo en verso libre, pero no por eso renuncio al ritmo. Puedo modificar mucho un verso sólo para que se &#8220;oiga&#8221; bien.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span><span id="more-1130"></span></p>
<p>INTERVISTA A LAUREN MENDINUETA<br />
di Alessio Brandolini<br />
<strong>Lauren: molti libri in pochi anni. Perché e cos&#8217;è per te la poesia?</strong></p>
<p>Ho iniziato a scrivere a vent&#8217;anni quando fui costretta, dopo un anno, a interrompere gli studi di diritto. Fino a quel momento non mi era mai passato per la testa di dedicare la mia vita alla letteratura. Mi accadde una mattina, mentre lavoravo come bibliotecaria in un piccolo villaggio del mio paese, la Colombia, di scrivere di getto una poesia. Non la conservo, ma ricordo che il tema era l&#8217;infanzia. Così, a partire da quel momento, la mia passione fu quella di leggere e scrivere. Poco dopo vinsi un premio di poesia che mi diede la possibilità di pubblicare un mio libro. L&#8217;anno successivo, quando dovevo iscrivermi di nuovo all&#8217;università per proseguire gli studi, decisi di non farlo perché ebbi l&#8217;assoluta certezza che non volevo fare l&#8217;avvocato, ma essere poeta e questo non si apprende in una facoltà.<br />
Scrivere è il mio modo di stare al mondo. Grazie alla poesia mi posso considerare, adesso, una persona più attenta e anche meno rigida.</p>
<p><strong>Perché il tuo ultimo libro s&#8217;intitola la La vocazione sospesa?</strong></p>
<p>È un omaggio a un romanzo di Pierre Klossowski. Nel mio libro la poesia che ha quel titolo è, infatti, dedicata a lui. Klossowski il quel romanzo scrisse sul fallimento della vocazione religiosa. Io, invece, qui scrivo della minaccia di rinunciare alla vocazione poetica. In poche parole, di rinunciare all&#8217;irrinunciabile. La parola &#8220;sospesa&#8221;, che in spagnolo può avere più significati, trasmette inoltre diverse idee, molto differenti tra loro. &#8220;Sospesa&#8221; come rimandata o bocciata; &#8220;sospesa&#8221; come rinviata, &#8220;sospesa&#8221; come flottante nell&#8217;aria.<br />
Leggendo il romanzo di Klossowski mi dissi che dovevo scrivere un libro di poesia con lo stesso titolo: mi ci sono voluti sei anni per realizzarlo. Anni che poi coincisero con dei cambiamenti fondamentali per la mia vita, come &#8211; per esempio &#8211; la decisione di lasciare la Colombia e di vivere in altri paesi.</p>
<p><strong>Nella prima poesia del tuo ultimo libro ci sono dei versi che dicono &#8220;Passano gli anni / e anche se la vita mi accusa di immobilità&#8221;&#8230; però tu hai viaggiato molto. Hai vissuto in Colombia, dove sei nata, ma anche in Messico e ora vivi a Lisbona, in Portogallo&#8230;</strong></p>
<p>Sì, e anche in Spagna: ho vissuto quasi due anni a Palma di Maiorca. Ho sempre sentito l&#8217;impulso di viaggiare, fin da bambina. Sono una persona curiosa e grazie alla poesia ho conosciuto paesi che mai avrei pensato di poter visitare. Due anni fa, per esempio, sono stata in Russia, invitata dall&#8217;Istituto Cervantes. In quella occasione ho potuto vedere le case dove visse Anna Achmatova, a Pietroburgo e a Mosca. Quando si vive questo tipo di esperienze è impossibile non sentirsi dei privilegiati. Ma, nella poesia che citi, parlo del viaggio non come spostamento da un territorio a un altro, bensì nel suo senso allegorico di cambiamento o evoluzione.<br />
Curiosamente però, per concentrarmi nella scrittura mi occorre la serenità della mia casa, la presenza della mia biblioteca, di quei libri che mi accompagnano fin da quando lasciai la Colombia e di tutti gli altri che, via via, nel corso degli anni, vi si sono aggiunti.<br />
Se dovessi chiedermi: dove sta o qual è la tua casa, il tuo focolare, ti risponderei che si trova lì, nello stesso luogo dove si trovano i miei libri.</p>
<p><strong>E la poesia: è anch&#8217;essa un viaggio?</strong></p>
<p>Credo che con questa domanda poni in evidenza una chiave della mia scrittura. I viaggi fondamentali  non sono quelli geografici, ma quelli dello spirito. E se &#8220;la vita mi accusa di immobilità&#8221;, o se io mi sento accusata è perché a volte sento che il mio pensiero si insabbia. La poesia deve essere un viaggio verso lo svelamento di una verità interiore. Questa verità non è necessariamente universale, ma alcune volte può esserlo. Ci sono delle poesie in cui sento che sono arrivata più lontana e altre in cui mi conquista l&#8217;immobilità. Leggendo e scrivendo ho fatto i viaggi più straordinari. Soprattutto leggendo altri scrittori, chiaro. A questo mi riferisco quando nella poesia che citi nella tua precedente domanda dico: &#8220;anch&#8217;io ho viaggiato. / Come una particella di polvere / ho svolazzato per la casa e ai libri mi sono afferrata&#8221;.</p>
<p><strong>Nelle tue poesie c&#8217;è una forte presenza della nostalgia, de &#8220;l&#8217;affanno di esistere&#8221; in cerca di una risposta. Ci sono la solitudine e la tristezza, incombe sempre come un dolore oscuro, ancestrale (&#8220;La morte sta seduta dall&#8217;altra parte dell&#8217;uscita / per ora non mi abbandonerà&#8221;). Non a caso il tuo ultimo libro prende avvio con un&#8217;epigrafe di Alejandra Pizarnik. </strong></p>
<p>Hai ragione: la presenza di Alejandra Pizarnik fin dall&#8217;inizio del libro è fondamentale. Nella poesia femminile latinoamericana il tema amoroso è prevalente, anche nella poesia della Pizarnik, solo che lei era innamorata della propria morte. Questa forma di amore così oscura mi affascina e mi spaventa. Sento che sono una persona devota alla vita, anche se quando pubblicai il mio secondo libro Inventario de Ciudad, diverse volte mi domandarono se avevo intenzione di suicidarmi. Non lo pensavo a quei tempi, non lo penso adesso. Nel 1998 sono stata sul punto di morire per una malattia tropicale. Mentre stavo in ospedale con poche speranze di sopravvivere mi sono resa conto che non avevo paura della morte. Con gli anni questo sentimento di accettazione della morte si è fatto ancora più forte e sono convita che ciò sia dovuto al fatto di averci riflettuto a lungo sopra, di averne scritto in tanti modi. In fin dei conti la morte è la verità più universale.</p>
<p><strong>Ci sono molti e costanti riferimenti, nel tuo lavoro poetico, alla poesia femminile. Penso, per esempio, alla stessa Pizarnik, ma anche a Juana Rosa Pita, Linda Pastan, Anna Achmatova&#8230;</strong></p>
<p>Non credo nella Storia Universale. La storia delle donne è molto diversa dalla storia degli uomini. Abbiamo vissuto da sempre in tempi paralleli. Le donne, storicamente relegate su un piano secondario, hanno creato una modo diverso di relazionarsi con la parola. Por dirlo in altre parole: il nostro avvicinamento al linguaggio è più innocente. Innocente, ma non ingenuo.<br />
Una volta pensavo che nella scrittura non avevano influenza i generi, ma ora, leggendo libri scritti da donne, mi rendo conto che non è così e ho cambiato idea. Le donne si sono alimentate del canone maschile, non per farne parte integrante ma, al contrario, per radicarsi in una tradizione femminile tanto antica e importante come quella maschile. Purtroppo persistono parecchie situazioni di disuguaglianza, e le cose vanno migliorate. Con questo non voglio dire che le donne scrivono per essere lette da altre donne: il buon lettore non distingue tra i generi. Sono convinta che prima o poi verrà il giorno in cui nascere uomo o donna sarà irrilevante, dal punto di vista sociale, ma fino all&#8217;ora noi donne seguiteremo a vigilare e a lottare.</p>
<p><strong>Però la tua, nonostante i tanti riferimenti alla tradizione femminile, è una poesia che lascia poco spazio al sentimentale, al barocchismo, alla retorica e si impone un controllo molto rigoroso del linguaggio, quasi una &#8220;economia&#8221; dei versi, una essenzialità che appare come indispensabile alla poesia stessa. E si pensa alla grande lezione di Eliot, di Pound, per esempio, o &#8211; qui in Italia &#8211; a quella di Ungaretti, Montale, Penna&#8230;</strong></p>
<p>Mi sorprende che tu mi dica, e non sei il primo, che nella mia poesia c&#8217;è poco spazio per il sentimentale. Io penso che forse questo si deve all&#8217;assenza di aggettivi tradizionalmente relazionati con ciò che si suppone romantico. Diciamo che fuggendo da loro, e pretendendo la sobrietà e una economia delle parole, desidero trasmettere quello che tu stesso ammetti di trovare nei mie versi: &#8220;una forte presenza dalla nostalgia, dell&#8217;affanno di esistere, della solitudine, della tristezza, di un dolore oscuro, ancestrale&#8221;. Ma potremmo dire la stessa cosa dei poeti che citi. Così quando Ungaretti scrive: &#8220;E non cerco se non oblio / nella cecità della carne&#8221; o T. S. Eliot nei versi: &#8220;È questo il modo in cui finisce il mondo / Non già uno schianto ma un lamento&#8221;, non c&#8217;è proprio nulla di sentimentale?</p>
<p><strong>Parliamo della musica nella tua poesia: è un modo di aggiungere dell&#8217;altro (talvolta di inesplicabile e più intenso) alla parola? o per misurare il tempo, come dettano i tuoi versi: Il tempo non si misura, si interpreta: / così ci insegna la musica&#8221;.</strong></p>
<p>La tua domanda mi fa venire alla mente un aneddoto simpatico, che dovrebbe riferirsi a Verlaine. Quando un suo amico musicista gli raccontò che stava componendo una musica per i suoi versi, il poeta rispose categorico: &#8220;pensavo che già ce l&#8217;avessi messa io!&#8221;. Per Verlaine il verso doveva essere prima di tutto musica, un&#8217;armonia di suoni che doveva far sognare il lettore. La musica è all&#8217;origine stessa della poesia. Nella Grecia antica il poeta si accompagna con la lira e tutt&#8217;ora quello strumento seguita a rappresentare la scrittura poetica. Nella tradizione della lingua spagnola per raffinare l&#8217;udito poetico ci basiamo sulla poesia del &#8220;Siglo de Oro&#8221; e della poesia Modernista. La rima e la metrica agevolano la sensazione della musica. Io scrivo solamente in verso libero, ma certamente non rinuncio mai al ritmo musicale del testo. Posso modificare molte volte un solo verso per far sì che si &#8220;ascolti&#8221; bene.<br />
Traduzione dallo spagnolo di Alessio Brandolini</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/" title="Respuesta abierta a Javier Travieso (junio 14, 2009)">Respuesta abierta a Javier Travieso</a> (14)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/alessio-brandolini-entrevista-a-lauren-mendinueta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Último número de Fili D`aquilone</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 12:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[autores italianos]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>
		<category><![CDATA[Alessio Brandolini]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[ILI D'AQUILONE]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[nueva poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía colombiana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1125</guid>
		<description><![CDATA[Les dejo el link del último número de la revista italiana FILI D&#8217;AQUILONE (Los hilos de la cometa) en el que aparece una extensa presentación sobre mi poesía a cargo del poeta romano Alessio Brandolini. Su trabajo de casi treinta páginas consiste una presentación crítica, la traducción de 19 de mis poemas al italiano (algunos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 134px; height: 181px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/image001.jpg?t=1248872084" alt="image001.jpg picture by Laurenblog" /></span>Les dejo el link del último número de la revista italiana FILI D&#8217;AQUILONE (Los hilos de la cometa) en el que aparece una extensa presentación sobre mi poesía a cargo del poeta romano Alessio Brandolini. Su trabajo de casi treinta páginas consiste una presentación crítica, la traducción de 19 de mis poemas al italiano (algunos inéditos en libros) y una entrevista también en italiano. Incluyo el índice de la publicación, que como verán es excelente.  En mi siguiente post publicaré la entrevista en español.</p>
<p>È in rete il numero 15 di FILI D&#8217;AQUILONE, rivista d&#8217;immagini, idee e Poesia.<br />
Il titolo del numero è IN CORNICE e dentro ci trovate:</p>
<p><a onclick="window.open('http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg','','');return false;" href="http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg" rel="lightbox[1125]">http://www.filidaquilone.it/num015copertina.jpg</a></p>
<p>§  Le musée imaginaire de Marcel Proust<br />
di Gabriella Alù</p>
<p>§  Scritti per tre pittori<br />
di Elio Pecora</p>
<p>§  I poeti del Merendacolo III<br />
di Vera Lúcia de Oliveira</p>
<p>§  La cornice come soglia. Rubens visto da Jacques Darras<br />
di Viviane Ciampi</p>
<p>§  L&#8217;unione carnale con il creato. Sulla Bibbia umida di Rafael Courtoisie<br />
di Oscar Palamenga</p>
<p>§  Il romanzo della fluidità<br />
di Bernard Noël</p>
<p>§  La poesia Di Miklavž Komelj<br />
di Jolka Milič</p>
<p>§  Tra immagine e parola. Su L&#8217;attesa di Pablo Gozalves<br />
di Alessio Brandolini</p>
<p>§  Frammenti di un diario privato<br />
foto di Anna Di Prospero, testo di Ambra Laurenzi</p>
<p>§  La parola, il segno&#8230; e per cornice il muro<br />
foto di Maria Paz Graino, testo di Ambra Laurenzi</p>
<p>§  Nada queda atrás / Nulla resta indietro. Milton Rogovin e Carlos Trujillo<br />
di Alessio Brandolini e Ambra Laurenzi</p>
<p>§  Marina notturna<br />
racconto di Annarita Verzola</p>
<p>§  Un doppio e malinconico addio: Idea Vilariño e Mario Benedetti<br />
di Martha Canfield</p>
<p>§  In cornice mettiamo l&#8217;amore<br />
di Armando Santarelli</p>
<p>§  Passeggera in transito. La poesia di Marina Colasanti<br />
di Vera Lúcia de Oliveira</p>
<p>§  Dipingere la stanza del poeta<br />
di Nancy Watkins</p>
<p>§  Mario Benedetti, Pitture nere su carta<br />
di Alessio Brandolini</p>
<p>§  Giacenza<br />
di Giuseppe Rizza</p>
<p>§  L&#8217;uomo nel quadro<br />
racconto di Damiano Zerneri</p>
<p>§  La poesia di Lauren Mendinueta<br />
di Alessio Brandolini<br />
Rubriche</p>
<p>§  L&#8217;ANGOLO DI ED<br />
Colori<br />
a cura di Giuseppe Ierolli</p>
<p>§  ASCOLTARE, UNA RUBRICA PER LE ORECCHIE<br />
Album rock: dieci copertine da incorniciare<br />
di Federico Platania</p>
<p>§  IL CINEMA A PAROLE<br />
Moulin Rouge!<br />
di Verónica Becerril</p>
<p>§  LA VOCE DELLA TERRA<br />
La condanna infinita<br />
di Elvio Cipollone</p>
<p>L&#8217;indirizzo: redazione@filidaquilone.it</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/alessio-brandolini-entrevista-a-lauren-mendinueta/" title="Una entrevista de Alessio Brandolini (julio 29, 2009)">Una entrevista de Alessio Brandolini</a> (9)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/" title="Media Noche y otros nocturnos de ciudad (julio 16, 2009)">Media Noche y otros nocturnos de ciudad</a> (9)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Estilo, un cuento de Helberto Helder</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/estilo-un-cuento-de-helberto-helder/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/estilo-un-cuento-de-helberto-helder/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 11:49:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[Estilo de Helberto Helder]]></category>
		<category><![CDATA[Helberto Helder]]></category>
		<category><![CDATA[Helberto Helder en Español]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[Os passos en volta]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones al español de Helberto Helder]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1116</guid>
		<description><![CDATA[Poeta y prosista portugués, autor de culto y personaje enigmático, Helberto Helder (1930) es un escritor al que admiro por su  particular abordaje de la literatura. En sus cuentos, por ejemplo, no encontramos el desarrollo de una anécdota o historia, porque él es un autor de la vida íntima, un cronista de los corredores de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 170px; height: 271px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/hel_1.jpg?t=1248003826" alt="hel_1.jpg picture by Laurenblog" /></span>Poeta y prosista portugués, autor de culto y personaje enigmático, Helberto Helder (1930) es un escritor al que admiro por su  particular abordaje de la literatura. En sus cuentos, por ejemplo, no encontramos el desarrollo de una anécdota o historia, porque él es un autor de la vida íntima, un cronista de los corredores de la mente.  El cuento que traduje pertenece a &#8220;Os passos em volta&#8221;, volumen que tiene en portugués más de veinte ediciones y que leí gracias a la recomendación de mi amigo Marcelo Teixeira. Este libro que se ha convertido en uno de &#8220;los libro de mi vida&#8221;, tiene verdaderos fanáticos aquí en Portugal. No me extraña porque la escritura de Helder, como la de Cortazar en la lengua española, ejerce una fascinación irresisitible. Esta es apenas un mínima muestra que espero despierte la curiosidad de muchos lectores. Por fortuna Hiperión publicó el libro en España. Si lo pueden apreciar en mi traducción, no se pueden imaginar el enorme placer que es leerlo en su original portugués.</p>
<p><span style="font-size: medium;"><strong>ESTILO</strong></span></p>
<p>Si yo quisiese enloquecería. Sé tal cantidad de historias terribles. Vi muchas cosas, me contaron casos extraordinarios, yo mismo&#8230; En fin, a veces ya no consigo organizar todo esto. Porque, sabe, despertar a las cuatro de la mañana en un cuarto vacío, encender un cigarro&#8230; ¿se da cuenta? La pequeña luz del fósforo levanta de repente el volumen de las sombras, la camisa puesta sobre la silla gana un volumen imposible,  la vida nuestra&#8230; ¿comprende? &#8230;la vida nuestra, la vida entera, está allí como&#8230; como un acontecimiento excesivo&#8230; Tiene que ser ordenada a toda prisa. Felizmente existe el estilo. ¿No tiene idea de lo que es? Veamos: el estilo es una unidad de significación. ¿Me hago entender? ¿no? bien, no aguantamos el desorden atolondrado de la vida y, entonces,  nos pegamos a ella, la reducimos a dos o tres tópicos simplificados. Después, por medio de una operación intelectual, decimos que esos tópicos se encuentran en un tópico común, supongamos del Amor o de la Muerte. ¿Entiende? Una de esas abstracciones que sirven para todo. El cigarro se consume ¿no es así?, la calma vuelve. Mas ¿puede imaginar lo que es esto toda las noches durante semanas o meses o años?<br />
Una vez fui a un médico.<br />
&#8211;Doctor, estoy loco &#8211; le dije&#8211;. -Debo estar loco.<br />
&#8211;Hay locos en la familia? -preguntó el médico. &#8211;¿alcohólicos, sifilíticos?<br />
&#8211;Sí, señor. Los peores. Locos, alcohólicos, sifilíticos, místicos, prostitutas, homosexuales. ¿Estaré loco?<br />
El médico tenía sentido del humor y me recetó barbitúricos.<br />
&#8211;No necesito remedios -dije yo&#8211;. Sé historias acerca de la vida. ¿De qué me sirven los barbitúricos?<br />
La verdad es que yo aún no había encontrado el estilo. Pero oiga mi amigo: conozco por ejemplo la historia de un hombre viejo. Conozco también la de un hombre joven. La del viejo es mejor, pues era muy viejo ¿y qué podría él esperar?, Pero vea, preste mucha atención. Ese hombre viejísimo no se resignaría nunca a prescindir del amor. Amaba las flores. En medio de su soledad tenía masetas de orquídeas.<br />
El mundo es así, qué quiere. Es forzoso encontrar un estilo. Seria bueno colocar grandes carteles en las calles, hacer avisos en la televisión y en los cines. Procure su estilo si no quiere terminar arruinado. Conseguí mi estilo estudiando matemáticas y oyendo un poco de música. -Joan Sebastian Bach&#8211;. Conoce seguramente esas cosas tan simples, tan armoniosas, que son un sistema de tres ecuaciones con tres incógnitas. Primitivo, rudimentario. Resolví miles de ecuaciones. Después oía Bach. Conseguí un estilo. Lo aplico por la noche, cuando despierto aterrorizado viendo las grandes sombras incomprensibles irguiéndose en medio del cuarto, cuando la pequeña luz se hace en la punta de los dedos y toda la inmensa melancolía del mundo parece subir de la sangre con su voz oscura&#8230; comienzo a hacer mi estilo. Admirable ejercicio este. A veces uso el proceso de vaciar las palabras. ¿Sabe cómo es? Tomo una palabra fundamental. Palabras fundamentales, curioso&#8230; Tomo una palabra fundamental: Amor, Enfermedad, Miedo, Muerte, Metamorfosis. La digo en voz baja veinte veces. Ya nada significa. Es un modo de alcanzar el estilo. Vea ahora esta artimaña:</p>
<p>A los niños los enloquece la poesía .<br />
Escuchen un instante cómo quedan presos<br />
en lo alto de ese grito, cómo la eternidad los acoge<br />
en cuanto gritan y gritan.<br />
(&#8230;)<br />
&#8211; Y nada más somos el poema donde los niños<br />
se distancian locamente.</p>
<p>Es el fragmento de una poesía. ¿Le gusta la poesía? ¿Sabe qué es poesía? ¿Tiene miedo a la poesía? ¿Tiene el demoniaco júbilo de la poesía?<br />
Pues vea. Es también un estilo. El poeta no muere la muerte de la poesía. Es el estilo.<br />
Esta oyendo cómo esos niños enormes gritan y gritan entrando en la eternidad. Note: Somos el poema donde ellos se distancian. ¿Cómo? Locamente. ¿Quién soportaría esos gritos magníficos? Pero el poeta hace el estilo.<br />
Perdón, sea un poco más honesto. Sea al menos mas inteligente. Se ve bien que no estoy loco. Yo, no. Los niños son los que enloquecen, y eso es porque les falta un estilo.<br />
¿Sabe de qué le estuve hablando? ¿De la vida? ¿De como desembarazarse de ella? Bien, el señor no es estúpido, pero tampoco es muy inteligente. Conozco. Conozco su tipo. Tal vez yo ya fui así. Usted practica las artes con parcimonia: no la poesía, mas las poesías&#8230; Se cultiva evidentemente. Quizá posee demasiado estilo. Pero, oiga, la locura, la tenebrosa y maravillosa locura&#8230; En fin ¿no seria eso más noble, digamos, más acorde al gran secreto de nuestra humanidad?<br />
Tal vez el señor sea más inteligente que yo</p>
<p><strong>Helberto Helder</strong></p>
<p>Traducción del portugués de Lauren Mendinueta</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/" title="Respuesta abierta a Javier Travieso (junio 14, 2009)">Respuesta abierta a Javier Travieso</a> (14)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/estilo-un-cuento-de-helberto-helder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Media Noche y otros nocturnos de ciudad</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 20:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Inventario de ciudad]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[nocturnos]]></category>
		<category><![CDATA[nocturnos de ciudad]]></category>
		<category><![CDATA[nueva poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía latinoamericana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1112</guid>
		<description><![CDATA[MEDIA NOCHE Las sombras merodean La muerte me acompaña Y yo Tratando de arrancarla como un velo. Renuncio a los recuerdos Los pájaros Permanecerán en el aire No anidarán en el alma. ¿Cómo encontrar la ausencia? Voy despoblándome Y la muerte Insiste en habitarme. . OTRA NOCHE Todo sigue la muerte lo puebla todo el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>MEDIA NOCHE</strong></p>
<p>Las sombras merodean<br />
La muerte me acompaña<br />
Y yo<br />
Tratando de arrancarla como un velo.<br />
Renuncio a los recuerdos<br />
Los pájaros<br />
Permanecerán en el aire<br />
No anidarán en el alma.<br />
¿Cómo encontrar la ausencia?<br />
Voy despoblándome<br />
Y la muerte<br />
Insiste en habitarme.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>OTRA NOCHE</strong></p>
<p>Todo sigue<br />
la muerte lo puebla todo<br />
el pavimento<br />
los buses<br />
la sombra<br />
la ruina<br />
(¿todo?)<br />
No temas<br />
las muñecas que regalaremos<br />
la próxima navidad son inmortales<br />
también algunos utensilios de cocina<br />
La boca que está poblando<br />
reposa en una tarea inútil</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>NOCTURNO</strong></p>
<p>Durante la tormenta<br />
Dios toma fotografías<br />
y yo intento ver el ojo<br />
al otro lado de la lente</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span><br />
<strong>DOLOR NOCTURNO</strong></p>
<p><span style="font-size: xx-small;">En rouvrant mes yeux pleins de flamme<br />
J`ai vu l` horreur de mon taudis<br />
Charles Baudelaire</span></p>
<p>Hay dolores que no llevan a la tumba.<br />
El reconocimiento de nuestro lugar<br />
en la historia<br />
Y la injusticia que nos corresponde<br />
para completarla.<br />
Las voces de auxilio que se incrustaron<br />
En nuestras espaldas<br />
Y sin saber  ignoramos durante años.<br />
La comprensión del tiempo<br />
Manifestación imperfecta<br />
De la perfecta relatividad.<br />
Algunos gritos que hieren la memoria<br />
Y los llantos continuados desde la infancia.<br />
La muñeca que atravesó el puñal.<br />
El amigo mutilado y feliz.<br />
Los pasos de los miserables<br />
Que creyéndose redimidos<br />
Inmolaron al cordero.<br />
Y un dolor<br />
Un dolor al cual no podemos escapar<br />
El más hondo<br />
El más turbio de todos<br />
Ese de sabernos.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>NOCHEBUENA</strong><br />
<span style="font-size: xx-small;">Their pools of shadow from an older sky.<br />
Derek Walcott</span></p>
<p>Partió el sol<br />
Dejando anchos surcos en la memoria.<br />
En vano las columnas en los ojos<br />
Las calles en los talones<br />
El cielo en la cabeza.<br />
En la oscuridad no vale el esfuerzo<br />
De desvanecerse.<br />
Entre canecas<br />
Ojos como lámparas de auto.<br />
Cartones   latas   barro.<br />
Aquí haría falta un poco<br />
De cemento.<br />
La cola de la serpiente<br />
Azota al cordero.<br />
Un secreto vociferado<br />
Endurece el aire.<br />
¿Alguna compensación?<br />
Ninguna   ninguna.<br />
Por techo huesos.<br />
Por pan piedra.<br />
Sueños ahogados en pozo de gusanos.<br />
La neblina se levanta<br />
Queda la página en blanco.<br />
Adentro alegría<br />
¿Alguna vez vista?<br />
No<br />
Heredada en sueños.<br />
En el horizonte la ciudad<br />
Encendida contra la maldición<br />
Del anciano<br />
Pasa   Pasa.</p>
<p>Lauren Mendinueta (Inventario de Ciudad, 1999)</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/sombra-en-sombras-y-otros-poemas/" title="Sombra en sombras y otros poemas (julio 6, 2009)">Sombra en sombras y otros poemas</a> (8)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/nocturno-en-muerte-y-otros-poemas/" title="Nocturno en muerte y otros poemas (julio 3, 2009)">Nocturno en muerte y otros poemas</a> (14)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sombra en sombras y otros poemas</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/sombra-en-sombras-y-otros-poemas/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/sombra-en-sombras-y-otros-poemas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 16:46:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[Celebraciones]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Inventario de ciudad]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[nocturnos]]></category>
		<category><![CDATA[nocturnos de ciudad]]></category>
		<category><![CDATA[poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía latinoamericana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1105</guid>
		<description><![CDATA[SOMBRA EN SOMBRAS Igual que un pájaro de fuego Tus alas dejaban caer Una profunda sombra. Te vi oscurecer Como si las cenizas de la noche Te cubrieran demasiado. Y tu sombra melodía de sangre Me empapaba los huesos. Y tus ojos Espejos de asfalto Tallaban estatuas de agua. Y tus manos Columnas de algas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>SOMBRA EN SOMBRAS</strong></p>
<p>Igual que un pájaro de fuego<br />
Tus alas dejaban caer<br />
Una profunda sombra.<br />
Te vi oscurecer<br />
Como si las cenizas de la noche<br />
Te cubrieran demasiado.<br />
Y tu sombra melodía de sangre<br />
Me empapaba los huesos.<br />
Y tus ojos<br />
Espejos de asfalto<br />
Tallaban estatuas de agua.<br />
Y tus manos<br />
Columnas de algas<br />
Estremecían los mares.<br />
Yo<br />
Fantasma temeroso<br />
Me ocultaba.<br />
Temía mirar tus ojos<br />
Sabía que eran oráculos.<br />
Pasaron cuatro y una noches.<br />
Tu sombra se volvió blanca<br />
Como tu lengua.<br />
Supe que te irías.<br />
Busqué mirar tus ojos<br />
Secuencia interminable<br />
De rostros desconocidos.<br />
Entendí entonces<br />
Que una noche cae<br />
Con el peso de todos los siglos<br />
Y que todos los siglos<br />
Pesan al hombre<br />
Como pesa la sombra al cuerpo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>OTRO NOCTURNO DE CIUDAD</strong></p>
<p>Los parques<br />
han cambiado como crisálidas.<br />
La telaraña gris flota inalcanzable<br />
Mientras la araña se deleita con mil presas.<br />
No pierdas de vista el muro<br />
Que acarició mi espalda<br />
Cuando tú<br />
Buscabas entre mis piernas las calles de la ciudad.<br />
Recuerda mirar mis pechos<br />
Las cabinas telefónicas<br />
Son perfectas para el amor.<br />
No olvides tener cuidado<br />
La ciudad se marcha<br />
Podría escapar de tus manos.</p>
<p>.</p>
<p><strong>NOCTURNO MARINO</strong><br />
<span style="font-size: xx-small;">La mer, la mer, toujours recommencé!<br />
o récompense après une pensée<br />
qu´un longo regard sur le calme des dieux.<br />
Paul Valéry</span><br />
En los abismos del mar<br />
La noche<br />
Oscura y fea<br />
A una diosa desconocida<br />
Heredera de algas<br />
Y poblada de silencios forzados.<br />
Su figura humeante<br />
Entibia la frialdad del mar.<br />
La negrura se precipita<br />
En una caída interminable<br />
Que nutre calamares.<br />
El mar es mudo<br />
El cielo un caracol gigante.<br />
La desconocida regresa<br />
Lívida<br />
Flotante<br />
Envuelta en noche<br />
Y con el fresco olor<br />
De la muerte.</p>
<p><strong><span style="color: #ffffff;">.</span><br />
CONFESIÓN NOCTURNA</strong></p>
<p>En sueños<br />
De repente estoy sola.<br />
Abandonada en una esquina del tiempo<br />
Traspasda<br />
Inmóvil<br />
Me abrazo<br />
Tiemblo<br />
Desespero<br />
Grito.<br />
Corro en busca de la muerte.<br />
Despierta<br />
Continúo sin escapatoria<br />
En la misma esquina azul.<br />
Alacena secreta<br />
Me señala<br />
Me condena<br />
Inquisidora esquina perversa.<br />
Brasas incendian mis víceras.<br />
Llamaradas queman flores en mi boca.<br />
Caracolas vacías<br />
Guardan el crepitar de las entrañas.<br />
Despiadados amantes del mar<br />
Contaminándose en sangre ajena.<br />
Del fuego que me incinera<br />
Nace una escalerilla de humo<br />
Que va derecho al infierno.</p>
<p>Lauren Mendinueta (Inventario de Ciudad, 1999)</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/" title="Media Noche y otros nocturnos de ciudad (julio 16, 2009)">Media Noche y otros nocturnos de ciudad</a> (9)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/sombra-en-sombras-y-otros-poemas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nocturno en muerte y otros poemas</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/nocturno-en-muerte-y-otros-poemas/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/nocturno-en-muerte-y-otros-poemas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 23:30:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[libros de Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[Nocturno en muerte]]></category>
		<category><![CDATA[nueva poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía colombiana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía latinoameriana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1098</guid>
		<description><![CDATA[NOCTURNO EN MUERTE ¿Is there no change of death in paradise? Does ripe fruit never fall? Wallace Stevens ¡No te afanes por vivir! La muerte borra la memoria. En adelante el pasado no existe. A los muertos se nos ha vedado El mirar atrás. Es sólo porvenir la muerte. Marcha indefinida. En cuanto a la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>NOCTURNO EN MUERTE</strong><br />
<span style="font-size: xx-small;">¿Is there no change of death in paradise?<br />
Does ripe fruit never fall?<br />
Wallace Stevens</span></p>
<p>¡No te afanes por vivir!<br />
La muerte borra la memoria.<br />
En adelante el pasado no existe.<br />
A los muertos se nos ha vedado<br />
El mirar atrás.<br />
Es sólo porvenir la muerte.<br />
Marcha indefinida.<br />
En cuanto a la luz<br />
Una forma asombrosa y oculta<br />
Nos hace seguirla por un sendero<br />
Concebible sólo para ojos apagados.<br />
Somos peregrinos en busca de un paraíso<br />
Que se expande.<br />
El pasado es un agujero negro<br />
Insaciable<br />
Que devora minutos.<br />
En esto consiste la eternidad<br />
En olvidar a cada instante<br />
La condena de permanecer.<br />
Has de saber a tu debido tiempo<br />
Que este tedio de ser es eterno<br />
Como la continuación del poema<br />
Es el infinito mismo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>CATOBLEPAS</strong></p>
<p>La ciudad es un Catoblepas<br />
Que acaricia su cuerpo<br />
Para conocerlo.<br />
Su pensamiento es un nocturno retoño<br />
Que emerge desde la mirada<br />
De un hombre<br />
Que se escurre sobre los puentes.<br />
Su voz espesa<br />
Se deshace<br />
Sobre ambiguos tejados.<br />
A veces intento evitarlo<br />
Más él<br />
Criatura increíble<br />
Vuelve a la memoria<br />
En una tarea extraña.<br />
Él es la suma de todos nosotros<br />
Y todos nosotros no somos él<br />
Pues ninguno le resulta indispensable.<br />
Sobrevive porque su interior<br />
Es un oscuro pasadizo<br />
Que no conoce límites.</p>
<p><strong><br />
PASEO NOCTURNO</strong></p>
<p>La noche<br />
Derramándose a mis espaldas.<br />
La ciudad no calla<br />
y aunque el silencio es urgente<br />
todos sus gritos están bien.<br />
Nada importa.<br />
La pareja es distancia<br />
duplicada en todo caso.<br />
Fragilidad humana inminente<br />
me niego a apreciar las flores de papel<br />
mientras camino.<br />
El ruido alcanza la desesperación.<br />
No tengo los píes sobre un autobús.<br />
Los olores de otros no me acosan.<br />
El sudor de otros<br />
no me cuenta la historia de hoy.<br />
El autobús no frena.<br />
No existe.<br />
Sin embargo<br />
me siento apretujada entre muchos.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><strong>ESCRITO DE NOCHE</strong><br />
La impresión está llena de errores.<br />
Las palabras cojean sin llegar al final.<br />
Algunas frases se desmoronan<br />
Arruinándolo todo.<br />
Las manos manchadas de tinta<br />
Disecan recuerdos.<br />
El escritor busca aquello no escrito<br />
Que complete<br />
La página no iniciada del hombre.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Lauren Mendinueta (Inventario de Ciudad, 1999)</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/media-noche-y-otros-nocturnos-de-ciudad/" title="Media Noche y otros nocturnos de ciudad (julio 16, 2009)">Media Noche y otros nocturnos de ciudad</a> (9)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/alessio-brandolini-entrevista-a-lauren-mendinueta/" title="Una entrevista de Alessio Brandolini (julio 29, 2009)">Una entrevista de Alessio Brandolini</a> (9)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/nocturno-en-muerte-y-otros-poemas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 15:41:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores griegos]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[poemas de Rita Bumi-Papá]]></category>
		<category><![CDATA[poesía griega]]></category>
		<category><![CDATA[poesía griega contemporánea]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía neohelénica]]></category>
		<category><![CDATA[Rita Bumi-Papá]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[SI YO SALIERA A PASEAR CON MIS AMIGAS MUERTAS Si saliera a pasear con mis amigas muertas la ciudad seguramente se inundaría de muchachas mudas el aire olería a muerte las murallas exhibirían banderas blancas al vuelo se detendría el tráfico, si saliera a pasear con mis amigas muertas. Si saliera a pasear con mis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>SI YO SALIERA A PASEAR CON MIS AMIGAS MUERTAS</strong></p>
<p>Si  saliera a pasear con mis amigas muertas<br />
la ciudad seguramente se inundaría de muchachas mudas<br />
el aire olería a muerte<br />
las murallas exhibirían banderas blancas al vuelo<br />
se detendría el tráfico,<br />
si saliera a pasear con mis amigas muertas.</p>
<p>Si saliera a pasear con mis amigas muertas,<br />
se vería a la multitud de jóvenes,<br />
con los pechos desnudos y  atravesados,<br />
preguntarles a ustedes<br />
¿ por qué ordenaron que debíamos dormir<br />
antes de la hora señalada,<br />
por qué nos tuvimos que acostar si había frío<br />
y estabamos llorando,<br />
además, no tuvimos tiempo<br />
de acomodarnos los cabellos?,<br />
si saliera a pasear con mis amigas muertas.</p>
<p>Si saliera a pasear con mis amigas muertas<br />
una muchedumbre se detendría a mirar con estupor<br />
a la más grácil falange que antes horadó la tierra<br />
a la más sagrada de las procesiones que desfilaron por estas calles<br />
a la más  gloriosa y ensangrentada de las resurrecciones,<br />
si saliera a pasear con mis amigas muertas.</p>
<p>Si saliera a pasear con mis amigas muertas,<br />
la luna llena treparía alto como un ramillete de azahares<br />
para coronar sus frentes,<br />
dentro de las cuencas vacías de sus ojos<br />
las orquestas, tocando himnos funerarios,<br />
harían danzar sus rizos, sus vendas manchadas.<br />
¡Oh, cuántos de ustedes<br />
morirían de remordimiento!<br />
sólo<br />
si yo saliera a pasear con mis amigas muertas.</p>
<p><strong><br />
NOSTALGIA VESPERTINA</strong></p>
<p>¿Dónde estarás esta tarde, amado mío,<br />
Que los grillos parecen llorar la yerba?<br />
¿Cuál polvareda te cubre de mis ojos,<br />
Cuál puerta ajena te esconde?</p>
<p>¿Dónde andas escondido, cómo te deslizaste<br />
Desde dentro de mis manos, bienamado?<br />
¿Por qué no te han podido proteger<br />
Del torbellino del fatal viento?</p>
<p>¿Dónde estás para que veas cómo ha crecido<br />
La enredadera nuestra en el patio,<br />
Cómo se aprieta loca encima de las rejas<br />
Y me hace siempre recordar nuestro beso?</p>
<p>¡Dónde estarás ahora que la noche toda<br />
Dirías que sufre voluptuosa el amor!<br />
Vuelve a nuestra humilde casa<br />
Como paloma desviada de su ruta.</p>
<p>La chimenea humea en los cuartos,<br />
Hace ya una hora que el trabajo acabó,<br />
Que la mujer está posada en la puerta,<br />
Esperando que aparezca su esposo.</p>
<p>Y yo, sola, pensativa, en nuestro umbral,<br />
Cansada ya por el trabajo del día,<br />
Estoy parada en la puerta que esta noche<br />
Más que nunca te quisiera encerrar.</p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 280px; height: 186px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/siros-02.jpg?t=1245857914" alt="siros-02.jpg picture by Laurenblog" /></span><strong>Rita Bumi-Papá</strong>, poeta griega contemporánea de Seferis, Engonópulos, Votsi, Kazanzakis y Ellytis. Sufrió la ocupación alema durante la Segunda Guerra Mundial, la resistencia y la Guerra Civil posterior. Nació en la isla de Siros y murió en 1984  con dieciséis libros de poemas publicados. (En la fotografía su isla natal)</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/" title="Respuesta abierta a Javier Travieso (junio 14, 2009)">Respuesta abierta a Javier Travieso</a> (14)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/" title="Voces de África, Wole Soyinka (agosto 1, 2009)">Voces de África, Wole Soyinka</a> (8)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Voces de África, Antonio Agostinho Neto</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-antonio-agostinho-neto/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-antonio-agostinho-neto/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 22:25:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores africanos]]></category>
		<category><![CDATA[Antonio Agostinho Neto]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[poemas de Antonio Agostinho Neto]]></category>
		<category><![CDATA[poesía africana]]></category>
		<category><![CDATA[poesía africana contemporánea]]></category>
		<category><![CDATA[poetas africanos de lengua portugesa]]></category>
		<category><![CDATA[poetas angolanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=250</guid>
		<description><![CDATA[Después de un largo silencio retomo mi muestra de poetas africanos contemporáneos. Quiero agradecer públicamente a los lectores que me escribieron para sugerirme nombres de poetas o para pedirme que continuara con mi pequeña antología virtual. Les aseguro que la más interesada soy yo, pues en este tema he descubierto un caudal de excelente poesía. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 320px; height: 196px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/paisajedeafrica.jpg?t=1245621929" alt="paisajedeafrica.jpg picture by Laurenblog" /></span>Después de un largo silencio retomo mi muestra de poetas africanos contemporáneos. Quiero agradecer públicamente a los lectores que me escribieron para sugerirme nombres de poetas o para pedirme que continuara con mi pequeña antología virtual. Les aseguro que la más interesada soy yo, pues en este tema he descubierto un caudal de excelente poesía.</p>
<p><strong>FUEGO Y RITMO</strong></p>
<p>Sones de grilletes en las carreteras<br />
cantos de pájaros<br />
bajo el verdor húmedo de los bosques<br />
frescura en la dulce sinfonía<br />
de los cocotales<br />
fuego<br />
fuego en el césped<br />
fuego sobre las calientes planicies de Cayatte</p>
<p>Caminos largos<br />
llenos de gente llenos de gente<br />
llenos de gente<br />
en éxodo de todas partes<br />
caminos largos hacia los horizontes cerrados<br />
más caminos<br />
caminos abiertos por encima<br />
de la imposibilidad de los brazos</p>
<p>Hogueras<br />
danza<br />
tam-tam<br />
ritmo</p>
<p>Ritmo en la luz<br />
ritmo en el color<br />
ritmo en el son<br />
ritmo en el movimiento<br />
ritmo en las grietas sangrantes de los pies<br />
descalzos<br />
ritmo en las uñas arrancadas</p>
<p>Más ritmo<br />
ritmo</p>
<p>¡Oh voces dolorosas de África!</p>
<p><strong>AQUÍ EN LA CÁRCEL</strong></p>
<p>Aquí en la cárcel<br />
yo repetiría a Hikmet<br />
si pensase en ti Marina<br />
y en aquella casa con un abuelo y un niño</p>
<p>Aquí en la cárcel<br />
yo repetiría a los héroes<br />
si alegremente cantase<br />
las canciones guerreras<br />
con que nuestro pueblo aplasta la esclavitud</p>
<p>Aquí en la cárcel<br />
yo repetiría a los santos<br />
si les perdonase<br />
las crueldades y las mentiras<br />
con que nos destruyen la felicidad.</p>
<p>Aquí en la cárcel<br />
la rabia contenida en el pecho<br />
espero pacientemente<br />
el paso de las nubes<br />
por la fuerza de la historia</p>
<p>Nadie<br />
impedirá la lluvia.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span><span style="color: #808080;"><br />
</span><span style="color: #333333;"><strong>NOCHE OSCURA</strong></span></p>
<p>¡Ay, es tan triste la noche sin estrellas&#8221;</p>
<p>Un día<br />
mi sol cayó en el mar<br />
y me anocheció</p>
<p>Un día empezó una noche sin estrellas.</p>
<p>Pero en la noche oscura<br />
los corazones se levantan</p>
<p>¡Ah! ¡Es tan alegre la madrugada!</p>
<p>Sobre la curva del río del río Cuanza<br />
el sol se sumerge<br />
rojo<br />
recortando en el horizonte sombras de palmeras.</p>
<p>Fuente: Solidaridad.net<br />
<strong><span style="color: #000000;"><br />
</span></strong><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 260px; height: 259px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/netoesposa.jpg?t=1245622164" alt="netoesposa.jpg picture by Laurenblog" /></span><span style="color: #333333;"><strong><span>Antonio Agostinho Neto</span></strong></span> nació el 17 de Setiembre de 1922, en la aldea de Kaxicane, región de Icolo e Bengo, Angola. Estudió medicina en la Universidad de Coimbra y fue uno de los primeros autores de la generación de la revista &#8220;Mensagem&#8221;. Sus padres fueron maestros de escuela y pastores evangélicos. Perseguido, encarcelado, exiliado por el gobierno colonial portugués por más de una década. En 1962 gracias a la opinión pública y a la presión de Anmistía Internacional fue puesto en libertad bajo la condición de permanecer en Portugal. Poco tiempo después escapa y se convierte en 1975 en el Primer Presidente angolano de su país. Falleció en Moscú en 1979. Obras: Poemas (1961), Sagrada esperanza (1974), Renúncia Imposível (1987). (En la foto el poeta con su esposa)</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/" title="Voces de África, Wole Soyinka (agosto 1, 2009)">Voces de África, Wole Soyinka</a> (8)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-antonio-agostinho-neto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Respuesta abierta a Javier Travieso</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 19:47:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[autores españoles]]></category>
		<category><![CDATA[Celebraciones]]></category>
		<category><![CDATA[crónica]]></category>
		<category><![CDATA[ensayo]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Viajes]]></category>
		<category><![CDATA[autore colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blog literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blog sobre libros]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[Javier Travieso]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=1053</guid>
		<description><![CDATA[Escribo esta carta como respuesta a un largo comentario que me envió Javier Travieso a propósito de los diez años de la publicación de Inventario de Ciudad (ver los comentarios de la entrada anterior). Apreciado Javier: Tal vez publicar un libro sea para algunos lo más importante que les ocurra en la vida, aunque para [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Escribo esta carta como respuesta a un largo comentario que me envió Javier Travieso a propósito de los diez años de la publicación de Inventario de Ciudad (ver los comentarios de la entrada anterior).</p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 265px; height: 240px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/libreria.jpg?t=1245008016" alt="libreria.jpg picture by Laurenblog" /></span>Apreciado Javier:</p>
<p>Tal vez publicar un libro sea para algunos lo más importante que les ocurra en la vida, aunque para el resto del mundo no sea más que un acontecimiento banal. Los libros, y más los de poesía, suelen pasar por las librerías sin pena ni gloria, y eso por no mencionar sus escasas reseñas. Inventario de ciudad tuvo sólo una que me alegró muchísimo porque apareció en un periódico nacional, aunque al final no sirvió ni para hacerme más conocida ni para que el libro se vendiera mejor. Publicamos nuestro primer, segundo y tercer libro y seguimos siendo casi tan anónimos como siempre y los escritores mayores nos continúan mirando con las mismas reservas.</p>
<p>Grandes poetas, y me refiero a personas que en verdad cambiaron la literatura, como Fernando Pessoa y Emily Dickinson, apenas si editaron en vida y, sin embargo, qué sería de la literatura universal sin ellos. Emily Dickinson, lo sabemos por sus cartas, se enojó con su cuñada por publicar sin su consentimiento un par de poemas suyos en un periódico local. Ver su nombre en letras de molde no ilusionaba a Emily. Me dirás que poetas como Pessoa y Dickinson son excepcionales. Te concedo toda la razón. Para los demás mortales el asunto es otro.</p>
<p>Publicar es bueno porque impone una distancia necesaria entre lo que hacemos y lo que somos capaces de hacer. Cuando veo un poema mío publicado en un blog, en una antología o en un libro, no lo miro como la misma indulgencia que miro a mis hijos. Lo leo como si lo hubiera escrito mi peor enemigo y trato de ser dura en mi juicio, censurándolo, búrlándome y si es necesario renegando de él. Ya expulsé varios de mis poemas a puntapiés y no quiero volverlos a ver en mis libros futuros. Publicar no siginifica perder el control sobre lo propio. Yo nunca menciono el título de mi primer libro con la esperanza de que nadie se acuerde de que existe. Sé que Antonio Sarabia anda en busca, desde hace dos décadas, de los ejemplares que resten de su primer libro publicado, que casualmente es un poemario, para quemarlos sin piedad.<br />
<span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 240px; height: 292px; cursor: default;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/20080227120307-libreria1.jpg?t=1245008265" alt="20080227120307-libreria1.jpg picture by Laurenblog" /></span>Publicar es un acto que puede traer alegrías, pero te aseguro que la mayoría son efímeras. Tengo mucho que agradecerle a mis primeros poemarios. Gracias a ellos, por ejemplo, me invitaron por primera vez a un encuentro de escritores en Europa. Aquello fue maravilloso, porque yo no tenía dinero para hacer un viaje así por mi cuenta. El viaje duró tres semanas: Viena- Graz-Venecia- Paris, y sin embargo al regresar a mi pueblo nada había cambiado. Yo había cambiado un poco tal vez, pero me parece que nadie se dio cuenta. Entendí que no escribía para comunicarme con el mundo. Muchas personas, incluidos mis padres, me dijeron que debía dedicarme a otra cosa, o resignarme a morir de hambre, pero no me importó. Yo escribía porque me sentía sola y la vida en soledad es muy dura. Escribía para llenar un vacío que me acompañaba como una marca de nacimiento.<br />
Desde hace unos meses te leo. No sabía que tenías 19 años, te pensaba un poco mayor. Me gusta lo que haces, tienes mucho talento. Y me honra tenerte entre mis lectores. No me cabe duda que algún día publicarás tú también. Cuando mire tu libro en los anaqueles me preguntaré si publicar se ha revelado para ti como &#8220;el hecho más importante de tu vida&#8221;. Espero sinceramente que no. Que vivirás muchas experiencias más trascendentales que ésa.<br />
En esta carta te he dejado un puñado de ideas personales, imagino que te servirán de muy poco. Para decirlo con una frese hecha: cada escritor es un mundo. Sólo me queda agradecerte que me hayas escrito, trataré de sentirme &#8220;un todo, una pieza en el genio histórico&#8221;, como me dices, pero no sé si lo lograré. No paso de ser una escritora colombiana de provincia que ahora tiene la suerte de vivir en Lisboa.<br />
Con afecto,<br />
Lauren Mendinueta</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/" title="Voces de África, Wole Soyinka (agosto 1, 2009)">Voces de África, Wole Soyinka</a> (8)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/respuesta-abierta-a-javier-travieso/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

