<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inventario &#187; autores portugueses</title>
	<atom:link href="http://www.laurenmendinueta.com/tag/autores-portugueses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.laurenmendinueta.com</link>
	<description>Blog literario, literatura colombiana, literatura española, literatura griega, literatura africana</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Jan 2012 22:54:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Tres cuentos breves de Luís Felipe Cristóvão</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:05:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[cuento]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios]]></category>
		<category><![CDATA[blogs literarios en español]]></category>
		<category><![CDATA[mini ficciones]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones de Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones del portugués]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=954</guid>
		<description><![CDATA[OBJETO para la primera página de su enésimo libro el autor quería un espacio en blanco. un espacio que cegase al lector de modo que tuviese que aprender, de nuevo, a comportarse frente a las páginas de un objeto desconocido. OBJETO para a primeira página do seu enésimo livro, o autor queria um espaço em [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OBJETO<br />
para la primera página de su enésimo libro el autor quería un espacio en blanco. un espacio que cegase al lector de modo que tuviese que aprender, de nuevo, a comportarse frente a las páginas de un objeto desconocido.</p>
<p>OBJETO<br />
para a primeira página do seu enésimo livro, o autor queria um espaço em branco. um espaço que cegasse o leitor, de modo a que ele tivesse que aprender, de novo, a comportar-se perante as páginas de um objecto desconhecido.</p>
<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 260px; height: 267px;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/3403355962_36665dbb1b.jpg?t=1241603844" alt="3403355962_36665dbb1b.jpg picture by Laurenblog" /></span>CAJA<br />
Sólo pasados algunos siglos el hombre comprendió que las promesas pueden darse vacías. una caja sin nada adentro. Pero incluso así se les da el mismo nombre: promesas. En fin, dice el hombre para sí mismo, todavía me queda una caja.</p>
<p>CAIXA</p>
<p>só passados alguns séculos o homem compreendeu que as promessas podem ser entregues vazias. uma caixa sem nada dentro. ainda assim, dão-lhe o mesmo nome, promessas. enfim, diz o homem para si mesmo, ainda me resta uma caixa.</p>
<p>TODAVÍA<br />
El hombre, ya muy viejo, guardaba en la caja todo su dinero. un día una mujer tocó a su puerta y lo atrajo hasta un descampado. Ahí dos hombres lo atacaron y lo amarraron de pies y manos. Cuando se soltó ya era de mañana. Al regresar a casa, se dio cuenta de que se habían llevado la caja. El hombre comprendió que incluso sin la caja las promesas son algo que se mantiene. promesas de días mejores, por ejemplo. no siempre creemos en ellas. pero las promesas sobreviven.</p>
<p>AINDA<br />
o homem, já muito velho, guardava na caixa todo o seu dinheiro. um dia, uma mulher bateu à porta e atraiu-o para um descampado. aí, dois homens atacaram-no e prenderam-no de pés e mãos. soltou-se era já manhã. ao regressar a casa, apercebeu-se de que lhe haviam levado a caixa. o homem compreendeu que, mesmo sem caixa, as promessas são algo que se mantém. promessas de dias melhores, por exemplo. nem sempre acreditamos nelas. mas as promessas subsistem.</p>
<p>Luíz Felipe Cristóvão (Torres Vedras, Portugal-1979)</p>
<p>Las traducciones son mías. Para leer otros cuentos breves visite el blog de Luís Felipe <a onclick="window.open('http://luisfilipecristovao.blogspot.com','','');return false;" href="http://luisfilipecristovao.blogspot.com">aquí</a></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-grecia-rita-sumi-papa/" title="Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá (junio 24, 2009)">Voces de Grecia, Rita Sumí-Papá</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/voces-de-africa-wole-soyinka/" title="Voces de África, Wole Soyinka (agosto 1, 2009)">Voces de África, Wole Soyinka</a> (8)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/ultimo-numero-de-fili-daquilone/" title="Último número de Fili D`aquilone (julio 29, 2009)">Último número de Fili D`aquilone</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Presentación del libro de José Mário Silva</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/presentacion-del-libro-de-jose-mario-silva/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/presentacion-del-libro-de-jose-mario-silva/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 14:16:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[eventos literarios]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario]]></category>
		<category><![CDATA[blog literario en español]]></category>
		<category><![CDATA[José Mário Silva]]></category>
		<category><![CDATA[Luz indecisa]]></category>
		<category><![CDATA[O bibliotecario de babel]]></category>
		<category><![CDATA[presentación del Luz indecisa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=915</guid>
		<description><![CDATA[. . . . . . . . .Hoje em Lisboa. Livraria Pó dos Livros, 19h00. Jorge Silva Melo apresenta o livro (em jeito de conversa). Miguel-Manso lê alguns poemas. Estão todos convidados. O blogue de Jósé Mário aqui Entradas relacionadas Tres cuentos breves de Luís Felipe Cristóvão (6) Luz indecisa de José Mário Silva [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="outline"><img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 400px; height: 296px;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/convite_luz_indecisa_para_web_2.jpg?t=1241014163" alt="convite_luz_indecisa_para_web_2.jpg picture by Laurenblog" /></span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span>Hoje em Lisboa. Livraria Pó dos Livros, 19h00. Jorge Silva Melo apresenta o livro (em jeito de conversa). Miguel-Manso lê alguns poemas.<br />
Estão todos convidados. O blogue de Jósé Mário <a onclick="window.open('http://bibliotecariodebabel.com','','');return false;" href="http://bibliotecariodebabel.com">aqui </a></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/tres-cuentos-breves-de-luis-felipe-cristovao/" title="Tres cuentos breves de Luís Felipe Cristóvão (mayo 6, 2009)">Tres cuentos breves de Luís Felipe Cristóvão</a> (6)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/luz-indecisa-de-jose-mario-silva/" title="Luz indecisa de José Mário Silva (abril 7, 2009)">Luz indecisa de José Mário Silva</a> (6)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/xii-salon-iberoamericano-del-libro-de-gijon/" title="XII salón Iberoamericano del libro de Gijón (mayo 19, 2009)">XII salón Iberoamericano del libro de Gijón</a> (8)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/presentacion-del-libro-de-jose-mario-silva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las Pequeñas Palabras de Rosa Lobato de Faria</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/las-pequenas-palabras/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/las-pequenas-palabras/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 23:54:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>
		<category><![CDATA[As pequenas palavras]]></category>
		<category><![CDATA[poemas de amor]]></category>
		<category><![CDATA[poesía portuguesa]]></category>
		<category><![CDATA[Rosa Lobato de Faria]]></category>
		<category><![CDATA[Rosa Lobato de Faria en español]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones de poesía portuguesa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=530</guid>
		<description><![CDATA[Después de la vacaciones de Navidad me ha costado mucho trabajo volver a actualizar el blog. Pero esta noche el entusiasmo me impulsa a no dejar pasar un día más para presentarles a la escritora portuguesa Rosa Lobato de Farias (Lisboa, 1932). Su libro, As Pequenas Palavras, se encuentra sobre mi escritorio desde hace ya varias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img id="fullImage" onmouseover="if(isMouseOver(this,event,300))togglePhotoActionsMenu('show',true);" onmouseout="if(!isMouseOver(this,event,300))togglePhotoActionsMenu('hide',true);" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/RosaLobato1.jpg?t=1231287077" alt="RosaLobato1.jpg picture by Laurenblog" />Después de la vacaciones de Navidad me ha costado mucho trabajo volver a actualizar el blog. Pero esta noche el entusiasmo me impulsa a no dejar pasar un día más para presentarles a la escritora portuguesa Rosa Lobato de Farias (Lisboa, 1932). Su libro, As Pequenas Palavras, se encuentra sobre mi escritorio desde hace ya varias semanas, una bonita edición publicada por Guimarães Editores en 1987. Tengo el libro a la mano porque lo estoy traduciendo, no por encargo o con miras a una futura publicación, lo estoy traudciendo por el puro placer de internarme en su gracia. Busqué en la web poemas de Rosa Lobato ya vertidos a nuestra lengua y no encontré, pero descubrí con alegría que Torremozas publicó Compromiso con las Palabras traducido por María Tecla Portela Carreiro.<img id="fullSizedImage" class="media" style="width: 128px; height: 195px;" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/CT185_m.gif?t=1231287174" alt="CT185_m.gif picture by Laurenblog" /></p>
<p>Rosa es una autora muy querida en Portugal, a su popularidad ha contrubiudo el hecho de ser una conocida actriz de televisión y, en los últimos tiempos, una notable novelista.También es justo mencionar su faceta de compositora, con cientos de canciones grabadas por los mejores fadistas portugueses. As Pequenas Palavras es un libro transparente, en el que la voz lírica proyecta la vivencia de un amor feliz. Amor por y para la pareja, amor por y para la palabra. Un libro del que ya no me quiero desprender.  Espero que disfruten la delicadeza de este pequeño poema de amor y mi pobre traducción. Feliz año nuevo para todos. <span id="more-530"></span></p>
<p> </p>
<p>quero dar-te a coisa mais pequenina que houver</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">bago de arroz grão de areia semente de linho</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">suspiro de pássaro pedra de sal</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">som de regato</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">a coisa mais pequena do mundo</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">a sombra do meu nome</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">o peso do meu coração na tua pele.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">Quiero darte la cosa mas pequeñita que hubiere</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">brizna de arroz grano de arena simiente de lino</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">suspiro de pájaro piedra de sal</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">son de arroyo </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">la cosa más pequeña del mundo</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">la sombra de mi nombre</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-TRAD">el peso de mi corazón en tu piel.</span></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/luz-indecisa-de-jose-mario-silva/" title="Luz indecisa de José Mário Silva (abril 7, 2009)">Luz indecisa de José Mário Silva</a> (6)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/" title="Las manos y los frutos (septiembre 18, 2008)">Las manos y los frutos</a> (15)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/%c2%bfabuelita-desde-cuando-conoces-a-meira-delmar/" title="¿Abuelita desde cuándo conoces a Meira Delmar? (marzo 19, 2009)">¿Abuelita desde cuándo conoces a Meira Delmar?</a> (5)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/las-pequenas-palabras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las manos y los frutos</title>
		<link>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/</link>
		<comments>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 10:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lauren Mendinueta</dc:creator>
				<category><![CDATA[autores colombianos]]></category>
		<category><![CDATA[autores portugueses]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<category><![CDATA[Eugenio de Andrade]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[poemas de amor]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.laurenmendinueta.com/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[La semana pasada recibí desde Brazil la carta de un lector de Inventario que me sugería incluir en el blog textos en portugués. Hace poco menos de un mes encontré en una librería de viejo, de esas que abundan aquí en Lisboa, un libro del poeta potugués Egenio de Andrade (1923-2005) que estoy traduciendo con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><img id="fullSizedImage" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/lasmanos-1.jpg?t=1221771497" alt="lasmanos-1.jpg picture by Laurenblog" />La semana pasada recibí desde Brazil la carta de un lector de Inventario que me sugería incluir en el blog textos en portugués. Hace poco menos de un mes encontré en una librería de viejo, de esas que abundan aquí en Lisboa, un libro del poeta potugués Egenio de Andrade (1923-2005) que estoy traduciendo con la idea de publicar poco a poco en este espacio. Es un buen momento para empezar.</p>
<p class="MsoNormal">No puedo mencionar librerías de segunda mano sin pensar en Barranquilla. Buena parte de mi biblioteca la hice así, visitando a los libreros de la carrera 43, curioseando en los andenes (la mayoría expone sus libros sobre una pedazo de tela), recorrierdo el Paseo Bolivar, perdiendo horas y horas sin encontrar nada y a veces encontrando alguna joya. Mis libreros favoritos eran Marquito, Acendra y el Mono. La última vez que estuve en Barranquilla le compré un libro a cada uno, nada interesante, por pura nostalgia. A excepción de Acendra, de quien puedo dar fe sí lee su mercancía, los libreros de segunda mano de mi ciudad venden libros como venderían mangos. Todos mis amigos pueden contar anécdotas de maravillas compradas a precios ridículos. En más de una ocasión yo misma encontré libros raros, antiguos o dedicados. El que más aprecio es una edición inglesa de Patricia Highsmith THE TALENTED MR. RIPLEY (1955), dedicado por su autora a finales de los setenta a una mujer llamada Lauren. Aquello fue como recibir un mensaje lanzado al mar en una botella. Pienso en las miles de vueltas que dio la vida para que esa novela firmada por Patricia en Londres terminara en un andén de Barranquilla, Colombia, Sur América, y finalmente llegara a mis manos. ¿Quién se atreve a decirme que ese libro no fue dedicado para mí?<br />
En Lisboa todo es bien distinto. Las librerías de viejo no están desperdigadas sobre los andenes de calles concurridas, se encuentran en abundacia, igual en calles principales que en callecitas a las que no llegan turistas, en locales por lo general tan bellos como los libros que exponen. Los libreros lisboetas conocen y aman los libros, por eso no es raro toparse con joyas que cuestan como joyas.<br />
POEMAS, el libro de Eugenio de Andrade que compré aquí, en mi barrio, Chiado (una segunda edición de 1979, diez euros), es una recopilación de siete poemarios. Al primero, Las Manos y los frutos (1945-1948), pertenecen los poemas que vienen a continuación.<span id="more-94"></span></p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">1<br />
Só as tuas mãos trazem os frutos.</p>
<p class="MsoNormal"> Só elas despem a mágoa</p>
<p class="MsoNormal"> destes olhos, choupos meus,</p>
<p class="MsoNormal"> carregados de sombra e rasos de agua.</p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">Só elas são </p>
<p class="MsoNormal">estrelas penduradas no meus dedos.</p>
<p class="MsoNormal"> &#8211;Ó mãos da minha alma,</p>
<p class="MsoNormal"> flores abertas aos meus segredos!</p>
<p> </p>
<p>1<br />
Sólo tus manos traen los frutos. </p>
<p>Sólo ellas arrancan la pena</p>
<p> a estos ojos, chopos míos,</p>
<p> cargados de sombra y rasos de agua.</p>
<p> </p>
<p>Sólo ellas son </p>
<p>estrellas pendidas a mis dedos</p>
<p>. &#8211;¡Oh manos de mi alma,</p>
<p> flores abiertas a mis secretos!</p>
<p> </p>
<p>2<br />
Cantas. E fica a vida suspensa.</p>
<p> É como se un rio cantasse:</p>
<p> em redor é tudo teu; </p>
<p>mas quando cessa o teu canto </p>
<p>o silêncio é todo meu.</p>
<p> </p>
<p>2<br />
Cantas. Y queda la vida en suspenso.</p>
<p> Es como si un río cantase: </p>
<p>en derredor es todo tuyo;</p>
<p> mas cuando cesa tu canto</p>
<p> el silencio es todo mío.</p>
<p> </p>
<p>3</p>
<p> Quando en silêncio passas entre as folhas, </p>
<p>uma ave renace da sua morte </p>
<p>e afitas as asas de repente; </p>
<p>tremen maduras todas as espigas</p>
<p> como se o propio dia as inclinasse, </p>
<p>e gravemente, comedidas, </p>
<p>param as fontes a beber-te a face.</p>
<p> </p>
<p>3</p>
<p> Cuando en silencio pasas entre las hojas, </p>
<p>un ave renace de su muerte</p>
<p> y agita las alas de repente;</p>
<p> tiemblan maduras todas las espigas </p>
<p>como si el mismo día las inclinara, </p>
<p>y gravemente, comedidas, </p>
<p>Se detienen las fuentes a beber tu cara.</p>
<p> </p>
<p>4</p>
<p> Somos como árvores </p>
<p>só quando o desejo é morto.</p>
<p> Só então nos lembramos</p>
<p> que dezembro traz em si a primavera. </p>
<p>Só então, belos e despidos, </p>
<p>ficamos longamente à sua espera.</p>
<p> </p>
<p>4</p>
<p>Somos como árboles</p>
<p> sólo cuando el deseo ha muerto. </p>
<p>Sólo entonces recordamos</p>
<p> que diciembre trae en sí la primavera. </p>
<p>Sólo entonces, bellos y desnudos, </p>
<p>quedamos largamente a su espera.</p>
<p> <br />
Traducción de Lauren Mendinueta<br />
_______________________________________________________________</p>
<p><img id="fullSizedImage" src="http://i328.photobucket.com/albums/l336/Laurenblog/eugenio1.jpg?t=1221738842" alt="eugenio1.jpg picture by Laurenblog" /></p>
<p><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><span>Eugenio de Andrade fue el suudónimo del poeta portugués José Fontinhas, nacido en Póvoa de Atalaya, Beira Baixa, el 19 de enero de 1923. Eugenio se educó en Lisboa y después de prestar el servicio militar, trabajó como inspector del Servicio Médico-Social. A partir de 1940 se dedicó por completo a la poesía, alcanzando gran notoriedad con la publicación de sus obras. Algunos de sus libros más conocidos son: Las Manos y los Frutos (1948), Amantes Sin Dinero (1950), Materia Solar (1986) y La Sal de la Lengua (1999). También es reconocido como un gran traductor. Esta conciderado junto a Fernando Pessoa como una de las grandes voces de la poesía en portugués. Falleció el 13 de junio de 2005 a la edad de 82 años.</span></p>
<p><!--EndFragment--></p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/sorpresa-en-el-abcd/" title="Sorpresa en el ABCD (septiembre 16, 2008)">Sorpresa en el ABCD</a> (18)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/un-ultimo-blog-para-empezar-bien-otro-ano/" title="Un último blog para empezar bien otro año (diciembre 30, 2007)">Un último blog para empezar bien otro año</a> (5)</li>
	<li><a href="http://www.laurenmendinueta.com/un-nuevo-libro-de-poemas/" title="Un nuevo libro de poemas (abril 29, 2008)">Un nuevo libro de poemas</a> (15)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.laurenmendinueta.com/las-manos-y-los-frutos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

